Руководители предметных ассоциаций учителей иностранных языков – участники Всероссийского семинара День наставника к Году защитника Отечества
Фото 1 Руководители и участники Ассоциаций во время работы семинара
28 апреля 2025 г. руководители предметных ассоциаций учителей иностранных языков Ирина Александровна Краснова, Игорь Владимирович Скуратов в рамках сотрудничества Ассоциации педагогов Московской области «Учителя Подмосковья» с Российской академией образования организовали и провели Всероссийский семинар День наставника к Году защитника Отечества «Служение на благо Отечества в исторической ретроспективе и перспективе: военный переводчик».
Модератором мероприятия выступил Скуратов Игорь Владимирович, доктор филологических наук, профессор кафедры германской и романской филологии факультета романо-германских языков Государственного университета просвещения, Почётный работник высшего профессионального образования РФ, президент Ассоциации преподавателей романских языков Московской области.
Фото 2 Модератор семинара Скуратов И.В.
С приветственным словом к участникам семинара обратились: Васильева Марина Викторовна, заведующий лабораторией развития содержания образования Центра развития образования РАО, президент Ассоциации учителей и преподавателей математики Московской области, к.п.н., доцент, доцент кафедры естественно-математических дисциплин КУРО; Шабанова Вероника Петровна, декан факультета романо-германских языков Государственного университета просвещения, кандидат филологических наук, доцент, член Президиума Ассоциации преподавателей немецкого языка Московской области.
В рамках семинара были затронуты славные страницы отечественной истории, выражена глубокая признательность всем, кто сражался за Родину в прошлом, защищает суверенитет и безопасность нашего Отечества сегодня, а также подчёркнута значимость профессии военного переводчика в годы Великой Отечественной войны
В ходе своих выступлений докладчики отметили, что переводчики внесли свой вклад в великую победу, хотя сами при этом остались за кадром, за пределом внимания журналистов, писателей, историков, документалистов. Зачастую они совмещали переводческую профессию с профессией разведчика. Они переводили и в Кремле, и на передовой в блиндаже, для Верховного главнокомандующего и для командира взвода
Гостем Ассоциации преподавателей романских языков Московской области стала Фененко Наталья Александровна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры французской филологии Воронежского государственного университета, Почётный работник сферы образования Российской Федерации, член Союза переводчиков России и представила доклад «Военный переводчик: сохраняя и приумножая традиции профессии».
Фото 3 Фененко Н. А. делает доклад
Современная история военных переводчиков начинается с Приказа Реввоенсовета Союза ССР №125 от 21 мая 1929 года «Об установлении звания для начсостава РККА "Военный переводчик"» и создания в советской республике системы подготовки специалистов военного перевода, что было обусловлено усиливающимся международным напряжением. Конечно же, большую работу выполняли специалисты данной профессии в годы Великой Отечественной войны и во время всех вооруженных конфликтов, в которых участвовала страна.
Сегодня военный переводчик — по-прежнему очень непростая и востребованная профессия. Ведь помимо свободного владения иностранным языком, данные специалисты должны уметь переводить документацию, инструкции к технике, знать многие военные термины. Во время боевых действий они также выполняют разведывательную работу, ходят в тыл к противнику, участвуют в допросах пленных.
В семинаре приняли участие педагоги и обучающиеся МОУ Гимназия 2 г. Раменское, которые поблагодарили за проведение мероприятия, отметив его важность для патриотического воспитания подрастающего поколения.
Фото 4 Учащиеся МОУ Гимназия 2 и все участники семинара
В своем заключительном слове Васильева Марина Викторовна высказала предложение использовать материалы семинара в рамках воспитательных бесед со студентами и школьниками на занятиях «Разговоры о важном».
Фото 5 Васильева М.В. во время выступления на семинаре
Семинар завершился трогательными стихотворными строками Игоря Владимировича Скуратова «Пусть будет навеки для вас этот праздник, хоть с грустью от боли утрат и потерь, но светлый и радостный счастья посланник, к надежде и вере заветная дверь. Честнее нет победы, чем ваша победа. Нет в мире дороже и лучше побед. Ценней нет заслуги, мудрей нет завета, чем тот, что вы дали потомкам навек. Пусть мужество ваше нам будет примером, да станет победа нам вечным огнем. Вы были далеких времен пионерами, мы вашу отвагу, как флаг, пронесем. Да будет для вас этот праздник прекрасный днем юности, мира, добра, красоты. Пусть светится разум в глазах ваших ясных, пусть сбудутся вашего мая мечты» и торжественным совместным исполнением песни «День победы».
Среди участников в формате онлайн учитель французского языка Попова Татьяна Павловна (г.о. Электросталь) поделилась своими впечатлениями:
«Сегодня приняла участие в работе Всероссийского семинара День наставника к Году защитника Отечества «Служение на благо Отечества в исторической ретроспективе и перспективе: военный переводчик». Хотелось бы поблагодарить всех организаторов этого семинара. А Игоря Владимировича - как прекрасного модератора этого мероприятия.
Тема семинара очень актуальна и значима в наше время! Было много интересных выступлений: и о военных переводчиках, работавших в годы Великой Отечественной войны, и о ребятах-переводчиках, участвовавших в современных военных действиях, и о подготовке военных переводчиков в наше время.
Значение проведенного семинара очень огромно в качестве воспитательного аспекта, такого рода мероприятия являются примером патриотического воспитания молодежи, студентов и обучающихся школ.
Еще раз большое спасибо всем, кто подготовил этот семинар и провел его!»
Фото 6 Завершение семинара
Запись семинара доступна по ссылке: